CIIA

올해 마지막 번역서 질문이 와서 아예 블로그에 정리하고자 한다. 물론 내일 또 올수도 있겠지만 빈도를 볼때 마지막 일듯 하다. ^^;   일단 글과 태그간의 행렬(표3.2)이 계산되어 있고, 사람과 태그간의 행렬이 (표 3.5)에 계산되어 있다. 이들을 가지고 사람과 글간의 유사도 행렬을 계산한게 표3.6이다. 간단히 유사도는 벡터 유사도 방법으로 책에서 진행을 했고, 유사도 행렬을 계산을 간단히 하기 [...]

Continue reading about [집단지성 프로그래밍] 82page 표 3.6 계산 방법

원래 이 인터뷰 내용은 ‘실전 예제로 살펴보는 집단지성 프로그래밍’ 에 포함될 내용이었는데, 개인적인 생각으로 인터뷰글을 책에 넣는 것보다 적절한 시기에 블로그에 공개를 하는 게 나을 거 같다는 생각에 이렇게 공개를 해본다. 원문은 이곳에서 확인해 볼 수 있다. 이번에 번역 출간된 ‘실전 예제로 살펴보는 집단지성 프로그래밍’이 어떤 내용을 담고 있는지 직접 저자와의 인터뷰에서 직접 확인해 볼 [...]

Continue reading about 추천 시스템 : 사트남 알랙과 ReadWriteWeb 인터뷰 번역글

Yes24 링크 알라딘 링크 인터파크 링크 교보문고 링크 반디앤루니스 링크 번역의 동기는 이런 데이터마이닝이나 기계학습 관련 응용 기술이 국내에 많이 퍼지길 바라는 의도와 함께,  웹2.0이라는 개념이 나온 후 많은 시간이 흘렀음에도 불구하고 국내에서는 아마존과 같은 좀더 지능화된 웹 사이트가 국내에 등장하지 않음에 대한 원망(?)도 그 동기가 되었던 거 같다. 하지만 그 강한 동기만큼 번역 기간 [...]

Continue reading about <출간> 실전 예제로 살펴보는 집단지성 프로그래밍

고감자 on 9월 28th, 2010

이렇게 편집된 번역서 프린트물을 보다니.. 감회가 정말 새롭다. <클릭하면 큰 화면으로 볼 수 있다.> 10월 말이면 번역 이외에도 많은 일들이 마무리 될거 같은 예감이 든다.  이런 저런 새로운 소식도 있을 것이고 아마도 올해중에 가장 중요한 달이 될듯 한 예감이 든다. 여튼 2주안에 최대한 독자의 마음으로 번역물을 최종 점검하고 출판사로 넘겨야 되겠다. ps. 마지막 페이지가 526페이지인데… 생각보다 [...]

Continue reading about 번역서 1차 프린트물